TRANSCRIPTION
Transcription vidéo | Transcription timecodée
2 TYPES DE TRANSCRIPTION
TRANSCRIPTION SIMPLE
POUR LE SOUS-TITRAGE
La transcription est utilisée pour créer le sous-titrage dans la langue source de la vidéo. (FR>FR, EN>EN, etc.)
POUR LE SOUS-TITRAGE MULTILINGUE
La transcription est remise au traducteur pour permettre la traduction du sous-titrage et la réalisation du sous-titrage multilingue.
TRANSCRIPTION TIMECODÉE
POUR LE DÉRUSHAGE ET LE MONTAGE VIDÉO
Je propose également un service transcription avec relève des timecodes phrase par phrase pour le dérushage et le montage vidéo.
COMMENT ÇA MARCHE ?
01
DÉFINIR VOTRE PROJET
Il convient de déterminer votre besoin. Quelques cas :
• transcription FR pour un sous-titrage FR
• transcription FR qui sera à remettre au traducteur EN pour un sous-titrage multilingue
• transcription timecodée de rushes pour faciliter le montage vidéo.
• etc.
J’établis le devis.
02
REMISE DES ÉLÉMENTS
Vous me faites parvenir votre ou vos vidéos via ftp ou lien de téléchargement.
03
PRODUCTION
Réalisation de la transcription.
04
LIVRAISON ET VALIDATION
Dans le cas d’un sous-titrage dans la même langue :
• la transcription est utilisée pour effecter le sous-titrage
Dans le cas d’un sous-titrage multilingue :
• la transcription est remise au traducteur
Tarif transcription vidéo : à partir de 2,5 € la minute
VOTRE SOLUTION COMPLÈTE
DE SOUS-TITRAGE
depuis la transcription de votre vidéo jusqu’à l’incrustation du sous-titrage.
Transcription
Traduction
Sous-titrage
Incrustation
13 ans d’expérience en sous-titrage
et sous-titrage multilingue
UNE QUESTION ? UN DEVIS ?
CONTACTEZ-MOI
Résoudre une opération de calcul toute simple ? Pourquoi ?
Pour éviter que les robots ne m’envoient des messages 🙂
En soumettant ce formulaire, j’autorise que les informations saisies dans ce formulaire soient utilisées pour permettre de me recontacter et j’accepte la politique de confidentialité du site.