06 61 95 16 63

hello@lapixeliere.com

h

Sous-titrage monolingue

Sous-titrage de vos vidéos dans la langue source.

Sous-titrage SME

Sous-titrage de vos vidéos suivant les normes d’accessiblité vidéo.

i

Sous-titrage multilingue

Sous-titrage en anglais, allemand, néerlandais, italien, espagnol…

Incrustation

Incrustation du sous-titrage et incrustation des On-Screen Texts (OST).

TOUS NOS SERVICES

Discussion – 

0

La transcription vidéo timecodée : une aide précieuse au dérushage

LA TRANSCRIPTION VIDÉO TIMECODÉE : UNE AIDE PRÉCIEUSE AU DÉRUSHAGE

La Pixelière vous propose un service de transcription de vos vidéos (interview, conférence, documentaire, etc.) avec relève des timecodes phrase par phrase.

1. Qu’est-ce qu’une transcription vidéo en texte ?

La transcription consiste à mettre l’audio d’une vidéo sous forme de texte.
Cela peut être des interviews, des conférences, des débats filmés.
Tout ce qui est dit va être retranscrit (converti) en texte dans un document texte (Word, Open Office, etc.)

2. La transcription vidéo timecodée, pour quels usages ?

La transcription timecodée est particulièrement utile pour l’étape du dérushage dans le cadre d’un montage vidéo.

Première étape de la postproduction, le dérushage consiste à faire une première sélection des rushes qui vont être intégrés au montage.
Il faut visionner l’intégralité des plans tournés pour commencer à faire un premier tri des plans, supprimer certaines prises et classer les médias par scènes et par préférence.
L’objectif est de sélectionner les meilleurs plans et de commencer à structurer le projet, afin de créer le meilleur montage possible.

3. Quels sont les avantages de la transcription avec timecodes ?

• Vous avez enregistré une interview, une conférence,
• Vous travaillez sur un documentaire constitué de témoignages et vous avez un grand volume de contenu vidéo à traiter,

La transcription de la vidéo en texte va vous permettre de retrouver dans un document tout le contenu textuel et de pouvoir ainsi pré-sélectionner les parties de l’interview ou du discours que vous souhaitez conserver.
Ensuite, dans votre logiciel de montage, grâce aux timecodes vous pourrez rapidement retrouver les passages choisis.

Vous effectuez ainsi votre montage avec plus de simplicité et de rapidité.

La transcription avec timecodes phrase par phrase est un document qui va vous faire gagner un temps précieux dans la production de votre montage vidéo et vous permettre de construire le déroulé de votre montage avec plus de facilité.
La transcription timecodée est ainsi un allié essentiel pour l’étape du dérushage.

4. Service de transcription vidéo avec timecodes : transcription manuelle ou automatique ?

La transcription est réalisée manuellement, cela permet d’avoir une excellente qualité même lorsqu’il y a des interlocuteurs nombreux, des interlocuteurs qui ont un accent, ou bien un son parasite (musique, bruits, …).

5. À qui s’adresse la transcription vidéo timecodée ?

La transcription timecodée est utilisée notamment par :
• les sociétés de production audiovisuelle, 
• les réalisateurs,
• les vidéastes,
• les monteurs vidéo.

6. Pour quels types de projet ?

La transcription avec timecodes est particulièrement utile dans le cadre de montage d’interviews, de conférences et les documentaires.

7. Document de transcription vidéo

Voici un exemple d’un document de transcription avec timecodes :

transcription audio

8. Prestation de transcription vidéo

→ La Pixelière vous propose un service de transcription avec relève des timecodes phrase par phrase.
Il est possible également de réaliser une transcription simple, sans insertion des timecodes.
Obtenez plus d’informations sur la transcription audio en texte.

Vous avez un project ?

 

La Pixelière, agence de transcription, sous-titrage et traduction audiovisuelle, est à votre écoute pour échanger sur votre projet.
Vous pouvez nous écrire, nous appeler ou faire une demande de devis en ligne.

Tags:
La Pixelière

La Pixelière

La Pixelière, agence de sous-titrage et traduction audiovisuelle, vous propose un service complet de sous-titrage : transcription, traduction audiovisuelle, sous-titrage multilingue et monolingue, sous-titrage SME, incrustation.

RESTEZ INFORMÉ

Vous aimerez aussi