06 61 95 16 63

hello@lapixeliere.com

h

Sous-titrage monolingue

Sous-titrage de vos vidéos dans la langue source.

Sous-titrage SME

Sous-titrage de vos vidéos suivant les normes d’accessiblité vidéo.

i

Sous-titrage multilingue

Sous-titrage en anglais, allemand, néerlandais, italien, espagnol…

Incrustation

Incrustation du sous-titrage et incrustation des On-Screen Texts (OST).

TOUS NOS SERVICES

Discussion – 

0

Tarif transcription audio

TARIF TRANSCRIPTION AUDIO ET VIDÉO

La Pixelière vous propose un service de transcription audio.
Le tarif de la transcription audio
dépend de différents facteurs, mais commençons déjà par définir ce qu’est une transcription.

1. Qu’est-ce que la transcription audio en texte ?

La transcription est un procédé par lequel on écoute un contenu audio que l’on retranscrit ensuite par écrit dans un document de texte (word, open office, etc.).
L’objectif est d’obtenir un texte reprenant tout ce qui a été dit.

2. Quelle est l’utilité de la transcription audio ?

La transcription facilite l’exploitation du contenu d’un fichier audio ou vidéo. 
L’utilisation de la transcription va dépendre de votre projet et de vos objectifs.

Quelques exemples d’utilisation de la transcription :
• La transcription d’une réunion va pouvoir être utilisée pour garder une archive.
• Pour un journaliste, la transcription d’une interview pourra être publiée sous la forme d’un article de blog ou être retravaillée.
• Pour un étudiant, la transcription d’une interview sera utilisée dans le cadre d’un travail universitaire (mémoire, thèse).
• La transcription de rushes d’un documentaire permettra au monteur vidéo de gagner du temps dans le dérushage.
• La transcription d’une vidéo pourra être remise à un traducteur en vue d’un sous-titrage multilingue
• La transcription d’une vidéo pourra aussi être publiée pour favoriser l’indexation de la vidéo sur les moteurs de recherche et optimiser ainsi le SEO.

3. Quelques exemples de transcriptions

La Pixelière vous propose ses services de transcription audio et vidéo :
• Transcription de réunions
• Transcription d’entretiens, d’interviews
• Transcription de séminaires, conférences
• Transcription de vidéo
• Transcription de rushes vidéo

4. Différents types de transcriptions audio :

Transcription intégrale (appelée aussi verbatim, mot à mot) : on conserve les fautes de français, les hésitations, etc. Tout est retranscrit.
Transcription intégrale épurée : on supprime les erreurs de français, les hésitations. Le texte n’est pas reformulé, il est amélioré et ainsi la lecture est facilitée.
Transcription avec timecodes : une relève des timecodes phrase par phrase est effectuée. La transcription timecodée est particulièrement adaptée aux vidéos, aux podcasts audio et aux podcasts vidéo. 

5. Comment déterminer le prix de la transcription audio en texte de votre document ?

Le tarif de la transcription audio dépend de différents facteurs, en voici quelques uns :
• le type de transcription souhaité (avec ou sans relève des timecodes)
• la qualité audio (bruits parasites, mauvaise qualité d’enregistrement)
• le nombre de voix présentent dans l’enregistrement et si elles sont facilement identifiables ou non
• etc.

6. Tarif transcription audio : à partir de 1,90 euros HT par minute d’audio

• Une ou plusieurs voix clairement identifiables et sans accent
• Vocabulaire courant
• Bonne qualité audio

Vous avez un gros volume, plusieurs heures de transcription ?
Le tarif de la transcription démarre à partir de 1,9 euros HT par minute.
Contactez-nous pour un devis personnalisé.

7. Tarif transcription vidéo timecodée :

Le tarif proposé va dépendre du projet :
• Nombre de voix
• Type de relève et mise en forme souhaité
• Est-ce qu’il y a des moments sans parole avec seulement de la musique par exemple ?
• Faut-il aussi relever les textes incrustés à l’écran ?

transcription audio

8. Qui a besoin de transcription ?

Les entreprises lors d’une conférence ou réunion, les mairies, les étudiants et universités, les sociétés de production audiovisuelle, les monteurs, les agences de communication ont des besoins en transcription.

9. Service de transcription dans d’autres langues : anglais, italien, etc. 

La Pixelière propose également un service de transcription dans différentes langues.
Les transcriptions sont réalisées exclusivement par des transcripteurs dont la langue de l’audio est leur langue maternelle.
Vous souhaitez un tarif pour une transcription en anglais, espagnol, italien ou dans une autre langue ? Demandez un devis.

Vous avez un project ?

 

La Pixelière, agence de transcription, sous-titrage et traduction audiovisuelle, est à votre écoute pour échanger sur votre projet.
Vous pouvez nous écrire, nous appeler ou faire une demande de devis en ligne.

Tags:
La Pixelière

La Pixelière

La Pixelière, agence de sous-titrage et traduction audiovisuelle, vous propose un service complet de sous-titrage : transcription, traduction audiovisuelle, sous-titrage multilingue et monolingue, sous-titrage SME, incrustation.

RESTEZ INFORMÉ

Vous aimerez aussi