06 61 95 16 63

hello@lapixeliere.com

h

Sous-titrage monolingue

Sous-titrage de vos vidéos dans la langue source.

Sous-titrage SME

Sous-titrage de vos vidéos suivant les normes d’accessiblité vidéo.

i

Sous-titrage multilingue

Sous-titrage en anglais, allemand, néerlandais, italien, espagnol…

Incrustation

Incrustation du sous-titrage et incrustation des On-Screen Texts (OST).

TOUS NOS SERVICES

Discussion – 

0

6 raisons pour lesquelles la transcription de vos podcasts est importante

6 RAISONS POUR LESQUELLES LA TRANSCRIPTION DE VOS PODCASTS EST IMPORTANTE

La Pixelière vous propose un service de transcription de vos podcasts audio et vidéo avec relève des timecodes.

Un podcast, c’est quoi au juste ?

Le podcasting est un moyen de diffuser sur internet des fichiers appelés podcasts.
Un podcast peut être un fichier audio ou une vidéo.
Le podcast est délivré à un utilisateur automatiquement via une application de podcasts, et grâce à un flux RSS.

En France, selon Médiamétrie, 4 millions de personnes écoutaient des podcasts chaque mois (étude d’avril 2018).
Après 10 ans d’existence, le podcast connaît un renouveau et un succès grandissant.

6 RAISONS POUR LESQUELLES VOUS DEVRIEZ TRANSCRIRE VOS PODCASTS :

1. Amélioration de l’indexation de vos podcasts

En fournissant la transcription textuelle de votre podcast, les moteurs de recherche vont avoir accès au contenu, aux mots clés, aux thèmes abordés. 
Ainsi, la transcription de vos podcasts va ainsi permettre une meilleure indexation de votre contenu et participer à l’amélioration de son référencement naturel (SEO).

2. Lire VS écouter/regarder

Certaines personnes préfèrent lire, d’autres visionner ou écouter.
En proposant une transcription de votre podcast, vous offrez à votre audience plus de possibilités.
Votre contenu étant disponible sous 2 formats, votre audience peut :
lire la transcription
• ou écouter/regarder le podcast.

3. Expérience utilisateur

Dans la transcription, on va pouvoir clairement indiquer ce qui est dit et à quel moment (indication du timecode).
Ainsi, après avoir écouté/visionné le podcast, une personne qui souhaiterait réécouter/revisionner un passage particulier pourra rapidement retrouver le timecode correspondant dans la transcription.
Cela donne un confort de lecture à votre utilisateur.

4. Accessibilité

La transcription de vos podcasts va permettre aux personnes sourdes et malentendantes d’avoir accès à votre contenu.
On compte 6 millions de personnes sourdes et malentendantes en France. La transcription audio en texte de votre podcast élargit votre audience et contribue à l’accessibilité du web.

5. Maximiser votre contenu

Vous avez fourni un effort important pour créer votre podcast ! Il peut être intéressant de publier la transcription sous forme d’article de blog. Cela générera également un trafic supplémentaire sur votre site ou votre blog.
La transcription peut être publiée intégralement ou bien vous pouvez la remanier ou la synthétiser.

6. Aller chercher votre audience sur d’autres canaux

En prenant des extraits de votre transcription, vous pouvez créer des posts pour Facebook ou Linkedin. Sur les réseaux sociaux, votre contenu pourra ainsi être diffusé, cité, partagé !
Vous pouvez toucher ainsi une nouvelle audience et des personnes qui ne sont pas consommatrices de podcasts peuvent avoir accès à votre contenu.
C’est une façon intéressante de faire découvrir vos podcasts sur d’autres canaux de diffusion web.

Vous avez un project ?

 

La Pixelière, agence de transcription, sous-titrage et traduction audiovisuelle, est à votre écoute pour échanger sur votre projet.
Vous pouvez nous écrire, nous appeler ou faire une demande de devis en ligne.

Tags:
La Pixelière

La Pixelière

La Pixelière, agence de sous-titrage et traduction audiovisuelle, vous propose un service complet de sous-titrage : transcription, traduction audiovisuelle, sous-titrage multilingue et monolingue, sous-titrage SME, incrustation.

RESTEZ INFORMÉ

Vous aimerez aussi